In saucer eyes, cheeky spark did play,
Laurel ruled the house, with paws of flair.
Bold, fierce, and picky—friends he'd choose with care,
Hostile to some cats, but cuddles he'd air.
He gobbled treats like they’d vanish that day,
Pampered to the max, in comfort he'd share.
Foolish and brave, in whimsy he'd sway,
Leaving us grins, and a few anxious hairs.
His whims were law; his naps, works of art.
He picked his people, and his mood’s chart.
Now gone too soon, but memories we hoard—
A cheeky, picky, pampered king, adored.
FRENCH TRANSLATION by same ai
Dans des yeux ronds, un éclat malicieux,
Laurel régnait, avec pattes de roi.
Audacieux, farouche, il choisissait ses lieux,
Ami des câlins, ennemi de quelque foi.
Il dévorait gourmand, friandises sans fin,
Dorloté beaucoup, le confort était sa loi.
Fou et hardi, il suivait son chemin,
Lissant nos cœurs, arrachant parfois une anxieuse foi.
Ses caprices régnant, ses siestes, un art,
Il choisissait les siens, d’un regard serein.
Trop tôt parti, mais le souvenir nous laisse part
D’un roi choyé, espiègle, et souverain.