Le manuscrit de Le derviche de poésie a été retravaillé pendant la nuit d'hier. Il compte moins d'errata et le texte a été quelque peu modifié.
Il y avait deux passages en blocs de prose à l'intérieur de deux poèmes ('Un peu de magie dans mononcle' et 'La parole, the word'). Ces deux poèmes ont été peaufinés. Également, les emprunts à l'anglais dans 'bonsoir, elle est partie' ont été traduits.
MISE À JOUR
Plusieurs emprunts à l'anglais ('dans les poèmes tels que 'Déjeuner avec Amar', 'Vous parlez le French du Kabac?" etc). ont été traduits. (Lundi, 16h00).